Langsung ke konten utama

Japanese Daily Expression



buat sahabat yang lagi belajar bahasa jepang, di bawah ini ada beberapa ungkapan yang biasa dipakai sehari-hari. let's practice ^^

::Arigatou = Terima Kasih
biasanya sih kita cukup katakan 'arigatou' saja, tapi akan lebih sopan kalau kita menambahkan 'gozaimasu' di belakangnya.kata ini diucapkan ketika orang lain telah membantu / memberikan sesuatu kepada kita. secara harfiah artinya “sulit (bagi saya) untuk menerima (kebaikan dari anda)”. oiya, kita juga bisa menambahkan kata どうも– doumo di depannya, yang bisa diartikan “Sangat/Sekali”. jadinya  どうも ありがとう ございます- doumo arigatou gozaimasu - makasih banyak'.
kita juga bisa mengubahnya jadi bentuk lampau, yaitu ketika bantuan/sesuatu dari orang lain sudah kita terima. ucapkan saja 'arigatou gozaimashita' -  ありがとう ございました.
kalau di kalangan remaja, dikenal juga kata サンキュー – Sankyuu yang diserap dari kata bahasa Inggris ”Thankyou”. bahasa Slank ini kadang ditulis dengan angka 39 (angka 3 dalam bahasa jepang dibaca “san” dan angka 9 dibaca “kyuu”), bahasa sms nee… hehehe ^o^

::Itadakimasu = Selamat Makan
biasanya diucapkan ketika memulai makan. secara gramatik artinya sih “saya menerima”. ucapan  ini mengandung makna rasa syukur dan terima kasih kepada semua yang telah berjasa, sehingga seseorang dapat menyantap suatu makanan / kadang termasuk minuman. oiya, sebelum makan, jangan lupa baca BISMILLAH juga ya ^o^

::Gochisousama deshita = Saya Selesai Makan
kata ごちそう (gochisou) sendiri artinya “hidangan yang lezat”. jadi, ucapan 'gochisousama deshita' ini bisa dianggap sebagai ucapan terimakasih kepada semua yang telah berjasa menyediakan makanan untuk kita. kadang diartikan menjadi “Saya selesai makan” atau “Terimakasih atas makanannya”. jangan lupa juga, baca ALHAMDULILLAH ^o^
oiya,ketika diajak pergi makan oleh orang lain alias ditraktir, orang Jepang punya kebiasaan mengucapkan 'gochisousama deshita' ini berulang-ulang. pertama ketika dia baru saja selesai makan. kedua ketika mereka pulang dan akan berpisah kembali ke tempat tinggal masing-masing. dan ketiga, adalah ketika mereka bertemu lagi keesokan harinya, atau beberapa hari setelah itu. hmm...mereka memang tahu sopan santun ya.

::Ittekimasu = Saya Berangkat
arti ittekimasu yang lebih tepat sesuai dengan asal kata-nya adalah “Saya pergi dan akan kembali lagi”. diucapkan oleh seseorang yang akan berangkat meninggalkan suatu tempat, kemudian dia akan kembali lagi ke tempat itu. orang Jepang mempunyai kebiasaan mengucapkan いってきます (ittekimasu) ketika mereka pergi dari rumah.


::Itte(i)rasshai = Selamat Jalan
ucapan ini merupakan jawaban dari いってきます( ittekimasu) . Bunyi “i” di tengah-tengah bisa dihilangkan. diucapkan kepada orang yang akan pergi dari suatu tempat, dan dia akan kembali lagi (misalnya diucapkan ke anak yang akan berangkat ke sekolah). dalam kehidupan sehari-hari, bisa juga kedua ungkapan itu dibalik, seseorang yang berada di rumah lebih dulu mengucapkan いってらっしゃい dan orang yang akan pergi baru mengucapkan いってきます.

Coba kita lihat penggunaan lainnya pada contoh di bawah ini:

ヤマピ : ともこちゃん、いま から いっしょに えいがかん に いかない ( tomoko chan, ima kara issho ni eigakan ni ikanai ?
ともこ: ええ? じゃ、いってらっしゃい。( ee ? ja, itterasshai…)


Yamapi : Tomoko-sayang… abis ini ke bioskop bareng2 yuk?
Tomoko : Hh? Oke kalo gitu…. selamat jalan…


nah, dii percakapan itu “itterasshai” dipakai oleh Tomoko untuk menolak ajakan Yamapi secara kasar dan dengan unsur bercanda. “itterasshai” disitu bisa diartikan, “berangkat sendiri sono gih, aku disini aja ga ikutan" ^o^v


::Irasshaimase = Selamat Datang
いらっしゃいませ merupakan kata yang sering dipakai oleh pelayan toko untuk memberi sambutan kepada para costumer-nya. Irasshaimase hampir tidak pernah dipakai di kantor-kantor pelayanan umum, bank, kantor pos, juga oleh pribadi ketika menyambut seseorang. Ungkapan lain yang juga berarti “Selamat datang” adalah いらっしゃい-Irasshai dan ようこそ-Youkoso.

::Tadaima = Saya Kembali
ただいま sering juga diartikan “aku pulang”, diucapkan ketika kita kembali dari suatu tempat.

::Okaerinasai = Selamat datang kembali
おかえりなさい merupakan jawaban dari Tadaima. Berasal dari kata かえり yang berarti pulang, dan なさい yang berarti silakan. kalau di film Shinchan selalu mengucapkan kedua salam ini terbalik (dia selalu mengucapkan Okaerinasai ketika dia pulang, bukan Tadaima) ^o^

::O genki desuka? = Apa Kabar?
sebenarnya ungkapan ini digunakan untuk menanyakan kesehatan seseorang. tapi, biasa juga dipakai untuk menanyakan kabar/keadaan. kita bisa menjawabnya dengan はい、元気です - Hai, genki desu – Iya, sehat atau はい、お蔭様で - Hai, okagesama de – Iya, berkat doa anda (saya baik-baik saja).

::Osakini = Saya Duluan
lengkapnya adalah お先に失礼します - Osakini shitsureishimasu, artinya “saya pergi duluan”. misalnya, ketika di kelas kita ingin pulang terlebih dahulu, sementara teman-teman yang lain masih berada di dalam kelas, kita mengucapkan 'osakini shitsureishimasu'. orang yang kita tinggalkan menjawabnya dengan お先にどうぞ - osakini douzo yang berarti “silakan duluan”.


::Otsukaresama deshita = Terimakasih telah bersusah payah 
お疲れ様でした biasa juga diartikan “Terimakasih atas kerjasamanya”. ungkapan ini biasanya  diucapkan untuk situasi dimana beberapa orang telah selesai melakukan suatu pekerjaan / hal secara bersama-sama. bentuk lain yang artinya sama, tapi bentuknya lebih tidak sopan adalah ご苦労様でした - gokurousama deshita.


::Ja, mata ashita = Sampai jumpa besok
ashita あした berarti “besok”. kata 'ashita' disitu bisa diganti dengan kata-kata lain seperti あとで “Sebentar lagi”, らいしゅう “Minggu depan”, らいげつ “Bulan depan”, dst. Bentuk yang lebih formal adalahでは、また -Dewa, mata. Sedangkan bentuk yang tidak formal antara lain じゃ ね - Ja ne, atau じゃ、また ね - Ja, mata ne, serta ほんじゃ - honjya (logat Kansai/Osaka).


::Ojama shimasu = Permisi
jama berarti “gangguan”, sehingga 'ojamashimasu' bisa diartikan “saya mengganggu”. dipakai ketika akan masuk ke kamar / rumah orang lain, atau juga sekedar basa-basi ketika akan meminta bantuan.

::Gomen kudasai = Permisi 
ご免ください - gomen kudasai diucapkan ketika kita akan bertamu ke rumah seseorang. bisa juga sebagai pengganti mengetuk pintu.


::Osewani narimasu = Telah merepotkan
お世話になります - osewani narimasu adalah saya telah merepotkan anda”. Merupakan ungkapan yang diucapkan ketika kita merasa telah membuat orang lain repot karena kita.

::Onegai shimasu = Tolong 
おねがいします merupakan permohonan ketika kita ingin meminta pertolongan kepada orang lain. bisa diartikan “Mohon bantuannya” atau “Mohon kerjasamanya”. Ada juga kata よろしく - yoroshiku yang artinya juga sama seperti onegaishimasu. kadang keduanya digabung menjadi よろしく おねがいします - yoroshiku onegaishimasu, atau yang lebih sopan lagi よろしくおねがいいたします - yoroshiku onegaiitashimasu. artinya akan sama sekali berbeda ketika kita menambahkan kata どうぞ - douzo di depannya.

::Hajimemashite = Salam kenal
はじめまして diucapkan ketika mengawali perkenalan saat kita bertemu pertama kali dengan seseorang. dalam bahasa Inggris sama artinya dengan “How do you do”.

::Douzo yoroshiku onegai shimasu = Terimalah perkenalan dari saya
どうぞ よろしく おねがいします - walaupun maknanya mirip dengan よろしく おねがいします, tapi ungkapan ini dipakai ketika kita mengakhiri saja. lebih umum disingkat menjadi どうぞよろしく - douzo yoroshiku saja. jawaban untuk kalimat ini adalah こちらこそ よろしくおねがいします artinya “senang juga berkenalan dengan anda, mulai sekarang, sayapun akan membutuhkan bantuan dari anda”.


::Ohayou gozaimasu = Selamat pagi
お早うございます walaupun tidak mengandung kata yang dalam bahasa Jepang berarti “Pagi”, tapi kata inilah yang diucapkan ketika kita pertama kali bertemu seseorang suatu hari. Untuk teman akrab atau orang yang kedudukannya di bawah kita, kita bisa mengucapkan お早う Ohayou. ungkapan ini diucapkan sejak dini hari, sampai sekitar jam 11 pagi.

::Konnichiwa = Selamat siang  
konnichi berarti “Hari ini”. konnichiwa 今日は diucapkan mulai tengah hari, sampai matahari tenggelam. Yang perlu diingat, salam seperti Ohayou gozaimasu, Konnichiwa dan Konbanwa hanya dapat kita ucapkan ke seseorang satu kali dalam sehari. Lebih dari itu, jika kita bertemu lagi dengan orang yang sama dan ingin mengucapkan salam, kita bisa pakai “doumo” sambil menganggukkan kepala sedikit.


::Konbanwa = Selamat malam
konban berarti “malam ini”. dengan menambahkan partikel WA di belakangnya, kata ini berubah menjadi salam, yang diucapkan pada waktu malam hari.

::Ohisashiburi desu = Lama tidak bertemu
sesuai dengan artinya, diucapkan ketika bertemu orang yang kita sudah lama tidak berjumpa dengannya. bentuk yang lebih kasar adalah しばらくです - shibaraku desu.


::Omedetou gozaimasu = Selamat
おめでとうございます artinya selamat. biasa digabung dengan kata lain seperti 新年おめでとうございます - shinnen omedetou gozaimasu - “Selamat tahun baru”, atau ご結婚おめでとうございます - Go-kekkon omedetou gozaimasu - “Selamat Menikah” juga 誕生日おめでとうございます - Tanjoubi omedetou gozaimasu - “Selamat ulang tahun” atau バランおめでとうございます  - Rubaran omedetou gozaimasu - “Selamat Lebaran” , dst.


::Oyasumi nasai = Selamat tidur 
お休みなさい diucapkan ketika kita berpisah dengan orang lain untuk tidur, atau berpisah ketika sudah larut malam. biasanya juga hanya diucapkan 'oyasumi'.

::Sumimasen = Maaf
すみません digunakan untuk meminta maaf atas kesalahan kita, atau berterima kasih ketika orang lain melakukan hal yang seharusnya tidak perlu dia lakukan untuk kita. ada juga yang mengucapkannya dengan すいません - suimasen. bentuk biasa dari ungkapan ini adalah ご免なさい - gomennasai, atau ごめん - gomen. kata lain yang artinya mirip adalah しつれいします - shitsureishimasu, yang berarti “maaf atas kelancangan saya”.


::Moshimoshi = Halo
biasanya, kata ini cuma dipakai untuk pembicaraan di telepon saja. ada cerita yang mengatakan bahwa, kata ini dipakai karena setan tidak bisa mengucapkan kata もしもし - moshimoshi. ini menandakan bahwa orang yang mengangkat telepon dari kita benar-benar manusia, bukan hantu setan atau sejenisnya ^o^

::Sayounara = Selamat Tinggal
さようなら merupakan ucapan ketika akan berpisah untuk jangka waktu yang lama, bahkan mungkin tidak akan bertemu lagi. Merupakan kependekan dari kalimat bahasa Jepang Klasik さようならば おいとまをもうします - Sayounaraba oitoma o moushimasu.


yah, that's all the expressions. sebenarnya masih banyak lagi sih, tapi nanti disambung di postingan yang lain aja deh. ok, selamat mencoba ^_^


*diambil dari mana-mana*

Komentar

  1. masih belajar juga, jadi kalo ada penulisan yg salah..mohon dimaafkan ya ^^

    BalasHapus
  2. eee...YuChan, sugoi nihon go nee :)hahahah sy juga masih belajar, Gambareba dekiru :)

    BalasHapus

Posting Komentar

Postingan populer dari blog ini

Ornamen Matahari

Salah satu contoh Ornamen Matahari di Lapangan Merdeka, Ambon (photo by clk7) Bagi yang pernah berkunjung atau tinggal di Maluku, pasti akrab dengan gambar dan corak seperti gambar di atas. Ya, ornamen tersebut mulai banyak digunakan pada beberapa bangunan maupun produk lokal Maluku, dengan beragam corak dan bentuk. Namun masih banyak orang, bahkan orang Maluku sendiri, yang belum mengetahui makna dan nilai filosofis yang terkandung di balik ornamen tersebut. Ornamen Matahari, dilambangkan sebagai simbol matahari yang di dalamnya memiliki makna simbolis keyakinan, pola pikir, norma, adat istiadat, dan tata nilai masyarakat Maluku, khususnya suku Alifuru di Pulau Seram.  Di masa lalu, ornamen matahari digunakan untuk tanda dekorasi pada tubuh pada saat upacara kakehan (ritual pemanggilan arwah), sesuai dengan latar belakang, kebudayaan, adat-istiadat dan tata kehidupan alam lingkungan, masyarakat Patasiwa Alifuru. Salah satu bukti bahwa ornamen ini sudah dikenal cukup lama, da

Lantern Festival

kalian pernah nonton film 'Tangled'? pasti tahu kan adegan pas Rapunzel sama Flynn lagi diatas perahu di tengah danau, sementara orang-orang di istana lagi melepaskan ribuan lentera cantik ke atas langit dengan harapan si Putri Rapunzel kembali ke istana. hwaa, sumpah...that's the best scene EVER!! kereen banget >.< pertamanya, gw kira acara 'lepas lentera' kayak gitu cuma ada di kartun doang. ternyata eh ternyata, di dunia nyata ini emang beneran ada lho. bahkan dijadiin festival! *terpukau* ya, namanya Lantern Festival atau yang biasa disebut Festival Lentera. festival ini merupakan acara menerbangkan lentera ke atas langit dengan tujuan mengharapkan hal-hal baik yang akan terjadi dalam hidup. festival kayak gini digelar di berbagai negara, seperti Cina, Taiwan, Inggris, Thailand, bahkan Indonesia. cuma bentuk kegiatannya aja yang agak beda. kalau di Cina atau Taiwan, festival ini digelar pada hari ke-15 bulan pertama dalam kalender Tiongk

Menuju Perut Besar (Gunung Lompobattang)

"Tuhan tidak mempercepat kematian dengan mendaki gunung, dan tidak memperlambat kematian dengan tidak mendaki gunung, Tuhan akan bersama orang-orang yang pemberani" [terpahat di suatu tugu memoriam menuju puncak Lompobattang] *** suatu jum'at bertanggal tiga belas. cerita bermula dari sakau mendaki yang menjadi-jadi, kejutan dari tamu tak diundang, hingga menunggu yang sangat membosankan. waktu terus berdetak dan menjelang gulita segalanya mulai berbalik menyenangkan. konsolidasi antara langit, bintang dan dingin malam itu sukses. saya bahagia! ya, esok hari saya akan kembali mengejar ujung-ujung langit. menuju satu titik lewat pijak payah dan lelah. berdiri sejajar awan, melihat bintang lebih dekat, bebas menghirup dalam-dalam udara tanpa polusi. sensasi luar biasa yang hanya bisa dirasakan ketika menapaki pasak-pasak bumi. ***